台湾人のお友達と話していた時、ほら、あの犬だよ、、、名前忘れちゃった~、と
犬種当てゲームに発展してしまったのですが、、
「古代牧羊犬」
って、何の犬かわかりますか?中国語ではこう書くそうです。
別名:古代英国牧羊犬 と書けばわかりやすいかな。
「オールド・イングリッシュ・シープドッグ」
でした。
漢字を共通語として使えるので、英語でわからない言葉は時々書いてみたりしています ^^;
それでも全くわからないこともあるけれど、意外とわかることもあっておもしろいです。
台湾人のお友達と話していた時、ほら、あの犬だよ、、、名前忘れちゃった~、と
犬種当てゲームに発展してしまったのですが、、
「古代牧羊犬」
って、何の犬かわかりますか?中国語ではこう書くそうです。
別名:古代英国牧羊犬 と書けばわかりやすいかな。
「オールド・イングリッシュ・シープドッグ」
でした。
漢字を共通語として使えるので、英語でわからない言葉は時々書いてみたりしています ^^;
それでも全くわからないこともあるけれど、意外とわかることもあっておもしろいです。
コメントを残す